Français Originale | English Version |
---|---|
Dans des pays éloignés... Ils sont partout des milliers... Qui n'ont plus rien à manger Ils ne peuvent pas se soigner... À vingt ans ils sont usés... Quel grand mot l'égalité - REFRAIN: Mais pour chaque enfant qui meurt... Une flèche dans le cœur... Il faudra payer - Toi tu te fais du mouron... Ta voiture ne tourne pas rond... Tu cries fort sur ton patron Tu n'es pas assez payé... Tu voudrais être augmenté... Tu crois fort en tes idées Refrain - Solo - Ta petite amie t'a quitté... Ta voiture est démodée... Mon Dieu quelle fatalité Ton usine s'est arrêtée... Au chômage tu vas pointer... C'est dur la réalité Refrain |
In far away countries... They are thousands everywhere... Who have no more to eat They cant cure themselves... At 20 years they're worn out... What equality* - CHORUS: But for every child who's died... An arrow to the heart... You'll have to pay - You worry... Your car isn't running well... You yell loudly for your patron You aren't paid enough... You'd like a raise... You believe strongly in your ideas Chorus - Solo - Your girlfriend left you... Your car is old fashioned... My God, what fatality Your factory has stopped... To unemployment, you'll clock in**... It's a hard reality Chorus |
Bitterwolf - Une flêche dans le coeur
Année: 1984 | Lien de chanson (YouTube) (Site de l'artiste)
Translation notes
*This is sarcasm
**Okay I cleared it up with native speakers so it's correct-ish now! This was so fucking hard wtf
Cette chanson était un peu dificile.
Je vais revenir et le relire donc je peux vérifier la traduction. Parce que je continue de trouver des erreurs...
CETTE CHANSON EST TRÈS DEPRIMANTE MON DIEU
Une amie de moi a m'assisté en trouver ces paroles et putain je peux pas assez se remercier
C'est lofi synth.